Акино-Баклаши: «Они же не пашут, а баклуши бьют»

08.04.2018

Во второй половине XVII века со сторожевого зимовья пошло село Окино-Баклаши (или Акино-Баклаши).

 

Очевидно, добавление термина Баклаши пришло в связи с тем, что население этого места занималось изготовлением «баклуш» – березовых болванок, для токарной выделки деревянной посуды и других предметов. Этому промыслу населения способствовал хороший берёзовый лес, окружающий в прошлом Окинскую деревню.

 

Многим известно, что выражение «бить баклуши» означает «бездельничать, жить праздно и лениво». Со временем это выражение перешло и в разговорную речь. Но это не так.

 

Прежде всего, речь шла о работе. Для баклуш надо было заготовить осиновую или берёзовую древесину, потом наколоть чурочки определенной длины и обтесать их. Труд, конечно, не сложный и даже приятный, и, наверное, из зависти люди, которым приходилось заниматься более тяжелым трудом, например, пахать землю говорили: «Они же не пашут, а баклуши бьют…».

 

А баклуши-то тогда были даже очень нужны: из готовых болванок мастера резали ложки, без которых сесть за стол есть щи да кашу не сядешь, изготовляли другую кухонную утварь, игрушки.

 

Дело было зачастую семейное, где существовало чёткое разделение труда. 8–9-летний ребенок раскалывал куски дерева на части, соответствующие размеру будущей ложки. Это и были баклуши. Долбил баклушу и придавал ей форму ложки «вчерне» подросток постарше. Затем взрослый мастер обрабатывал изделие ножом и резцом, придавая окончательную форму. Убрать все шероховатости с поверхности, разрисовать ложку и покрыть лаком было делом женским.

 

Вот от такого промысла и пошло выражение «бить баклуши».